4000336002

天津新航道英语培训学校

天津新概念英语培训班有哪些不错

来源:天津新航道英语培训学校 发布时间:2024/4/8 14:17:59

     天津新概念英语培训班有哪些不错 .小编推荐新航道. 天津新航道以“我坚持,我成功”为精神内涵,坚持“学术,励志,激情”的教学风格言行一致,切实践行“精品小班+全程学习管理师+个性化服务”标准,凭借着深厚的学术功底,务实的教学作风,强劲的研发能力和旺盛的进取精神努力成为行业的领军者,在教学内容,教材研发,授课质量,环境服务等多个方面为业界创立了全新的标准,并不断引领中国英语培训业的全面升级.

  颜色篇

  除了数字和动物,颜色也与人的生活息息相关。它们传承至今,也写满了不同的意味。

  在中国,从寓意上较受欢迎的颜色大概就是红色了,在西方甚至有“中国红”的说法。各种出新年限定,图案不好说,颜色一般都采用正红色,与节日的喜庆氛围相呼应。

  In China,red carries a largely positive connotation,being associated with courage,loyalty,honor,success,fortune,fertility,happiness,passion,and summer.

  过年时长辈还会派发寓意的红包。

  Special red packets are specifically used during Chinese New Year celebrations for giving monetary gifts.

  而在西方,虽然红色也有幸福喜庆的含义,比如圣诞节红配绿,也存在暴力流血的联想。

  In Christianity,red is associated with the blood of Christ and the sacrifice of martyrs.

  也因此霍克斯在翻译《红楼梦》时就可以避免了一些红色的存在,如怡红院译成Green Delights。

  与红色相反,黑色通常预示着不吉利和死亡。西方的葬礼上会穿黑色服装,中国人会戴黑纱,但服装多穿白色。

  由此可知,白色在中国文化中也是与死亡等联系在一起的。

  逢年过节都会尽量避开白色的着装和物品,像长辈就很不喜欢年轻人节日时穿太素淡的衣服。

  西方文化里,白色代表幸福和纯洁,新娘会在婚礼上穿白色礼服,而中国嫁衣多以玄色和红色为主。

  In Chinese cultural traditions,red is associated with weddings(where brides traditionally wear red dresses)and red paper is frequently used to wrap gifts of money or other objects.

  紫色也是中国人很推崇的颜色,如“紫禁城”、“紫气东来”等,象征帝王和权力,在西方却稍有不同。

领取试听课
每天限量名额,先到先得
温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话或QQ咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 详情请进入 天津新航道英语培训学...

关于我们 | 招生信息 | 新闻中心 | 学校动态

版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com)